楚
塞
三
湘
接
,
|
荊
門
九
派
通
。
|
江
流
天
地
外
,
|
山
色
有
無
中
。
|
郡
邑
浮
前
浦
,
|
波
瀾
動
遠
空
。
|
襄
陽
好
風
日
,
|
留
醉
與
山
翁
。
|
註:通,翁(東韻);中,空(送韻)
譯文:
[注解]:
1、楚塞:楚國的邊界。戰國時這一帶本為楚地。
2、三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱,在今湖南境內。
3、山翁:指晉代山簡、竹林七賢山濤之子。曾任征南將軍,好飲,每飲必醉。
[譯]:
漢水流經楚塞,又接連折入三湘;
荊門匯合九派支流,與長江相通。
漢水浩瀚,好象是流到天地之外;
山色朦朦朧朧,遠在虛無漂緲中。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;
水天相接的邊際,波濤激蕩滾動。
襄陽的風景,確實叫人陶醉贊嘆;
我願留在此地,陪伴常醉的山翁。
No comments:
Post a Comment