詩名: 利 州 南 渡
澹
然
空
水
對
斜
暉
,
|
曲
島
蒼
茫
接
翠
微 。
|
波
上
馬
嘶
看
棹
去
,
|
柳
邊
人
歇
待
船
歸 。
|
數
叢
沙
草
群
鷗
散
,
|
萬
頃
江
田
一
鷺
飛 。
|
誰
解
乘
舟
尋
范
蠡
,
|
五
湖
煙
水
獨
忘
機 。
|
語譯(來自古典文學網)
空明的水光和落日的餘暉相映,
彎曲的島嶼在暮色水氣雲霧瀰漫中,
與遠處山裡的雲霧相傳接。
我騎馬想渡江,
眼看渡船漸漸遠去,
耳邊聽著馬叫聲迴盪在江面,
只好到柳樹下暫時休息,
等待渡船再駛回。
船行過草叢,
驚散棲息在沙山的鷗鳥,
成群四處飛散,
只有一隻白鷺獨自在江邊一大片水田上飛翔。
又有誰知道我乘船
是在尋找助越滅吳的上將軍范蠡呢?
我想效法他辭官泛舟太湖,
在煙波水霧中忘掉人間的機詐,
而與世無爭。
No comments:
Post a Comment