渡 遠 荊 門 外 ,
|
來 從 楚 國 遊 。
|
山 隨 平 野 盡 ,
|
江 入 大 荒 流 。
|
月 下 飛 天 鏡 ,
|
雲 生 結 海 樓 。
|
仍 憐 故 鄉 水 ,
|
萬 里 送 行 舟 。
|
【譯文】
乘舟順流而下,經過漫長的水路,來到荊門之外,來到這古老楚國的地面遊覽。山野已經到了盡頭,寬闊平坦的原野進入我的眼簾。江水就在這大荒野地上奔流,浩浩漫漫。皎潔的明月在空中流轉,如同飛在空中的明鏡。雲氣勃郁,由於陽光的折射,在大江面上變幻莫測,如同海市蜃樓一般。雖然進入中原,我仍然依戀著故鄉的水水山山。這些山水又是何等多情,不遠萬里,一直伴隨著我這位遊子的行舟。
【注釋】
〔荊門〕山名,在今湖北宜都西北長江南岸,與北岸虎牙山相對峙。〔楚國〕今湖北省及周圍地區,春秋戰國時為楚國地域。〔山隨平野盡,江入大荒流〕自荊門以東,山巒盡,地勢轉平。大荒,廣闊無際的原野。〔憐〕愛,這裡有留戀意。〔故鄉水〕指長江。長江自蜀東流,李白為蜀人,故云。
No comments:
Post a Comment